Кабинет

Журналы

Журнал №12 2012

Содержание

Содержание N 12 - 2012

Бахыт Кенжеев - Светлое будущее
Александр Жолковский - Пицунда-57, далее везде
Аня Логвинова - В три спасения
Николай Удоденко - Исповедь участника
Валерий Черешня - Последний секрет
Виктор Матизен - След гвоздя
Ирина Котова - Мастерица драм
Андрей Краснящих - Антиантибиблиотека
Михаил Синельников - Старые письма

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Эзра Паунд - The Cantos (публикация закрыта)

ИЗ НАСЛЕДИЯ

Марьямов-Шкловский - «БУДУ ПИСАТЬ ПИСЬМО. ФИЛЬМА ПОДОЖДЕТ»

КОММЕНТАРИИ


Алла Латынина - Семейный роман и клетчатая тетрадь

СЕМИНАРИУМ

Эдуард Успенский - Наша детская литература пока еще только начинается
Ольга Канунникова - Детские литпамятники, или Как обрадовать ребенка

РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

Евгений Рейн - Виртуозность и отчаяние
Александра Гуськова - Травелог с фокусами
Татьяна Соловьева - "Я прожил жизнь в ширину"
Кирилл Гликман - Восемь с половиной
Евгения Вежлян - Заложник присутствия
Анатолий Рясов - КНИЖНАЯ ПОЛКА АНАТОЛИЯ РЯСОВА
Татьяна Кохановская,Михаил Назаренко - УКРАИНСКИЙ ВЕКТОР

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ. КНИГИ

Сергей Костырко - Книги. Библиография
Андрей Василевский - ПЕРИОДИКА
Павел Крючков - ПЕРИОДИКА

содержание за 2012 год - содержание за 2012 год

Анонс

Анонс декабрьского (№ 12) номера «Нового мира»

 

 

ПРОЗА

 

Александр Жолковский. Пицунда-57, далее везде. Виньетки

Очередные "виньетки" автора, с лукавостью многоопытного филолога использующего в своих прозаических миниатюрах стилистику лирико-исповедальной прозы; художественная отрефлектированность "зауженности взгляда" (стиль жизни и общения в филологической среде, а также разработка мотивов сугубо "личных", "декамероновских") парадоксальным образом позволяют автору воплотить в слове саму атмосферу прошедших времен, которая исчезает из нашей памяти, как только настоящее становится историей.

 

Николай Удоденко. Исповедь участника. Воспоминания

История русской советской жизни в ХХ веке из первых рук – мемуарная проза (именно, проза - деловая, лаконичная, полностью подчиненная развитию реальных сюжетов из жизни автора, и потому выразительная) инженера-судостроителя в 50-80-х годов, а до этого - сочинского школьника, студента, солдата на Отечественной войне, военнопленного, постигавшего в немецких лагерях тот опыт непосредственного общения с ХХ веком, который откроет ему впоследствии многое у Ницше, а также в книгах европейских экзистенциалистов, пытавшихся осмыслить Дахау и Освенцима. Война и плен по-своему продлились в уже мирной жизни автора, которому повезло: ему дали закончить начатое до войны образование, и в конце сороковых годов он стал инженером, но с клеймом «был в плену», и потому работал он на низших должностях и подальше о центра, скажем, в Якутии, зато сюжет истории советской хозяйственно и бытовой жизни изучал непосредственно, как реальный ее участник.    

 

 

Виктор Матизен. След гвоздя. Рассказ

История из школьной жизни поздне-советских лет, которая выстраивается «Черным квадратом» Малевича, стихотворением «тунеядца, антисоветчика и пАрнографа» Бродского и полустихийным творческим актом учеников, предвосхитившим появление в России концептуализма.

 

 

Андрей Краснящих. Антибиблиотека-2. Рассказ

Борхесовский мотив о встрече старика с собой в юности в рассказе Андрея Краснящих, герой-повествователь которого равно удален по возрасту и от себя-юноши и от себя-старика.

 

 

СТИХИ

 

Подборки стихотворений Бахыта Кенжеева «Светлое будущее», Ани Логвиновой «В три спасения», Михаила Синельникова «Старые письма», Ирины Котовой «Мастерица драм»,

Валерия Черешни «Последний секрет»

(В юности живёшь верой,

что любой рваный разрыв жизни

с проступившей кровью времени по краям

срастётся целительной тканью стиха,

стянется нитью слов,

а пальцы слуха,

наткнувшись на выпуклый шрам строки,

как на рубец Одиссея – кормилица,

как на зиянье распахнутой раны – Фома,

вздрогнут слепым узнаваньем,

только доверься, поверь...

 

Что теперь?

Осиновый кол тысячелетья изогнул лебединую шею

и скользит по обманчивой глади всё тех же болот.

Ничего не меняется, всё изменилось,

хлещет кровь лицедейская наравне с настоящей, –

мудрено различить.

… … …»

 

 

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Эзра Паунд. The Cantos / Песни. Эскиз ХХХ Песен: I, III, IV, V. Перевод с английского, предисловие и комментарии Майи Кононенко

Из предисловия переводчика и комментатора: «К моменту, когда Паунд приступил к работе над Cantos, жанр «большого» поэтического эпоса успел омертветь … Идея воскресить жанр не внушала особого доверия даже тем, кто отдавал должное масштабу дарования Эзры Паунда – что уж говорить о врагах, к приобретению которых у него был несомненный талант. Известное постоянство в этом вопросе сохраняется поныне: в литературных кругах хвалить поэму не слишком принято, в лучшем случае о ней говорят как о «блестящем провале».

 «Музыка Стравинского объясняет ритмическую сущность Cantos лучше любого филологического исследования; имя им легион, и вряд ли стоит начинать с них знакомство с этим трепещущим произведением. Куда лучше, вооружившись подробным комментарием, дать волю иронии, подкрепленной наблюдательностью и упрямством, и отнестись к предстоящему чтению как к приключению, рискнув составить о поэме собственное мнение».

К сожалению, текст самого перевода будет доступен только подписчикам бумажной версии журнала – условия авторского договора в данном случае лишают редакцию права представлять текст в электронном виде.

 

 

ИЗ НАСЛЕДИЯ

 

«Буду писать письмо. Фильма подождет» Переписка Виктора Шкловского и Александра Марьямова. Публикация, вступительная статья и комментарии Михаила Марьямова.

Окончание начатой в предыдущем номере архивной публикации – публикации, как было сказано в анонсе к предыдущему номеру, « неожиданная: не крошки со стола, на котором резали хлеб, как часто бывает с до-публикованием невошедшего в собрания сочинений классиков, а полноценные ломти». Вот еще одна цитата из этой переписки, уже из декабрьского номера: «Шкловский: Зима не удается. Вчера было солнце. Сегодня тучи. Скучные как Чаковский. Люди морщинистые. Скучный таджик бродит по парку в полосатом халате, ища простуды. Цветет миндаль. Он проговаривает (сам миндаль): «Видал миндаль». Сажают розы. Земля влажная. Ручей полный. Зеленеют бесполезные (не нам предназначенные) лавры. Дорогая Сима (которая золото) мелет кофе. Вокруг дома бродит с сумкой в руках (провизионной) Мариетта Шагинян. В сумке у нее секреты. Она переводит еще какой-то детектив и вероятно удачно. «Лунный камень» она перевела из «Библиотеки для чтения». Сам проверял. Я стал сплетником».

 

 

КОММЕНТАРИИ

Алла Латынина. Семейный роман и клетчатая тетрадь. Заметки о романе Акунина-Чхартишвили "Аристономия"

Про новый роман Акунина, от которого большинство критиков небрежно отмахнулось – «скучно», «банально» и даже «провальный роман». А почему, собственно? - спрашивает Латынина, которую насторожило отсутствие в отзывах на роман на какой-либо «доказательной базы». Латынинское прочтение романа приводит автора к выводу, что и в новой ипостаси, в качестве автора историко-психологического романа, Акунин отнюдь не так беспомощен, как посчитали критики – «Акунин обмолвился в одном из интервью, что в голове его сложилась целая сага «про последний век российской» истории и что роман про Антона Клобукова – лишь первая часть. Неизвестно, однако, будет ли продолжение или нынешним романом дело и ограничится. Не слишком сложно предположить, что не последнюю роль в решении Акунина продолжать повествование будет играть то, как роман принят публикой и критикой. Что ж, большого успеха у романа явно не будет. Но никакого провала, как поспешили объявить некоторые критики, я не вижу. И если б автор задал читающей публике вопрос, продолжать ли ему роман или на том и закончить, я бы высказалась за продолжение.»

 

 

СЦЕНАРИУМ

 

Эдуард Успенский. "Наша детская литература пока еще только начинается". Беседовал Павел Крючков.

Ольга Канунникова. Детские литпамятники, или Как обрадовать ребенка

Разговор о том, что в истории нашей литературы может соответствовать понятию "детская литература". Начинает тему Эдуард Успенский в интервью, данном Павлу Крючкову, продолжает Ольга Канунникова, представляющая новые издания классиков русской детской литературы - книгу Александра Введенского "Кто?", по сути, первое полноценное издание его детских стихов; и сказку Корнея Чуковского"Царь Пузан", также до сих пор малодоступную широкому читателю (первое издание состоялось в 1917 году, второе - в 2001 в составе собрания сочинений).

Из интервью Успенского: "Детская литература десятилетиями, если не веками набирает в себя какие-то великие книги. У нас этих великих книг очень мало, практически нет"; "Ну, быстро прочитали какую-нибудь книжку Коваля – «Недопеска Наполеона Третьего», например, Бориса Житкова, ранее – Чуковского и Маршака. Еще пара имен – и все. У нас такого мощного явления, как Кэрролл или Милн – нету. Нам в высшем смысле нужен Маршак не как автор только лишь «Рассеянного» и «Дама сдавала в багаж». Нам нужен некий условный «Маршак» как некое огромное явление, как писатель, создавший не менее двадцати шикарных вещей, вошедших в народный обиход, в непременное чтение подростка. Этого – нет. Нет великих имен. Вот если бы состоялся Заходер в своей полноте, если бы он написал шесть-семь умных, мощных книг! Но и этого не случилось. А случись – может, и была бы у нас полка великих детских книг, как в Англии. И не говорили бы тогда, что детское чтение – это «литературка» при большой литературе".

 

 

РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

 

Евгений Рейн. Виртуозность и отчаяние – о книге: Григорий Петухов «Соло», М., «Воймега», 2012;

Александра Гуськова. Травелог с фокусами – о книге Сергей Носов. «Франсуаза, или Путь к леднику». М., «Астрель», 2012;

Татьяна Соловьева.  «Я прожил жизнь в ширину …» - о книге: Сергей Гандлевский «Бездумное былое», М., «Corpus», «Астрель», 2012;

Кирилл Гликман. Восемь с половиной. – о книге: Захар Прилепин «Восьмерка». М., «Астрель», 2012;

Евгения Вежлян. Заложник присутствия – о книге: Михаил Айзенберг «Случайное сходство», М, «Новое издательство», 2011.

Книжная полка Анатолия Рясова

Представлены книги:

Vita Sovietica. Неакадемический словарь-инвентарь советской цивилизации. Под ред. А. Лебедева. М., «Август», 2012;

The Letters of Samuel Beckett: Volume 1, 1929-1940, «Cambridge University Press», 2012;

Мартин Хайдеггер. Гераклит. Пер. с нем. А. П. Шурбелева. СПб., «Владимир Даль», 2011;

Стивен Хокинг. Три книги о пространстве и времени. Пер. с англ. И. Иванов, М. Кононов, Н. Смородинская. СПб., «Амфора», 2012;

Петр Сафронов. Случайный порядок. М., «Академический Проект»; Альма Матер», 2012;

Эдвард Олби. Морской пейзаж. Три высокие женщины. Коза, или Кто такая Сильвия? Пер. с англ. Н. Анастасьева и Р. Мархолиа. М., «Астрель», 2012;

Ролан Барт. Camera lucida. Пер. с фр., послеслов. и коммент. М. Рыклина. М., «Ad Marginem», 2011;

Федор Гиренок. Абсурд и речь. Антропология воображаемого. М., «Академический проект», 2012;

Анна Каван. Механизмы в голове. Пер. с англ. В. Нугатова, А. Асланян, Д. Волчека. Тверь, «Kolonna Publications». «Митин журнал», 2012;

Владимир Бибихин. Лес. СПб ., «Наука», 2011.

Татьяна Кохановская, Михаил Назаренко: Украинский вектор

История с географией. Поезд № 112 и другие маршруты

О культурной и, соответственно, литературной географии Украины – литературном мифе Львова, города «с пестрым историческим, этническим и культурным наследием: еще с XIV века эти земли были украинским анклавом внутри иных государственных образований – Польши, Австро-Венгрии, снова Польши» (проза Юрия Винничука, Петра Яценко, Ольги Слоневской, поляка Марека Краевского); миф «карпатский» (в частности, в прозе Тараса Прохасько), Харьков в литературе (Сергей Жадан, Андрей Краснящих, Дмитрий Громов, Олег Ладыженский, Андрей Валентинов) а также Одесса и Днепропетровск в новой украинской литературе.

 

           

Библиографические листки. Книги (составитель С. Костырко).

Периодика (составители А. Василевский, П. Крючков)

 

 

 

Вход в личный кабинет

Забыли пароль? | Регистрация