Иоганн Вольфганг фон Гёте. Фауст. Издание подготовил В. Б. Микушевич. М., «Ладомир», 2025. 591 стр.
«Наиболее удачными до сих пор считались дореволюционный перевод Н. Холодковского и современный Б. Пастернака. Если первый отличается точностью, но не дотягивает до оригинала в поэтическом отношении, то второй — поэтически сильный, но все-таки чересчур вольный. Выдающийся отечественный переводчик В. Б. Микушевич (1936 — 2024) создал перевод, не только свободный от этих недостатков, но вместе с тем виртуозно передающий достоинства оригинала, как глубину заложенных в нем мыслей, так и богатство его поэтического языка. <...> Перевод сопровожден статьей и комментариями, подготовленными переводчиком» — из Аннотации.
Один из первых откликов — рецензия Юрия Юдина «В поисках утраченной сложности. Владимир Микушевич и оправдание Фауста» («НГ Ex libris», 2025, 27 февраля). Несколько цитат:
«Владимир Микушевич умер 23 октября прошлого года в возрасте 88 лет. Последний его большой труд, перевод „Фауста” Гёте был подписан в печать на следующий день — 24.10.2024. Так что увидеть эту книгу Микушевич не успел. Провозглашать эту работу творческим завещанием мэтра, наверное, не стоит. Хотя бы потому, что за ним числится немало других крупных свершений по переводческой части...»
«Итак, задача Микушевича — вернуться к многозначности Гёте. И передать его „причудливую версификацию, определившую особенности немецкого стиха вплоть до Рильке”. Вот в тонкостях версификации как раз и закавыка. Пока Микушевич передает регулярные метры, его текст вполне благозвучен. Но когда он следует за рваными и краткими ритмами, результат не всегда убедителен. Все-таки погоня за тремя зайцами — живостью, красотой и точностью (не говоря уж о многозначности) — заранее обречена, хотя отдельные счастливые поимки возможны».
«Микушевич когда-то утверждал: „Никакой перевод поэзии Данте не передает, поэтому если бы я готовил издание ‘Divina commedia’, то написал бы такие комментарии, прочитав которые человек уже потом перечитывал бы текст в оригинале”. Но примечания к „Фаусту” не отвечают этому идеалу».
«Хотя только подробный и связный комментарий мог бы показать, что вторая часть „Фауста” — не фейерверк самодовольной эрудиции и не собрание темных аллегорий, а квинтэссенция цельного мировоззрения Гёте. Почему такой комментарий не состоялся? Может быть, по издательским условиям: ведь издание пришлось бы расширить до двух-трех томов. А может, просто сил не хватило: 88 лет ведь не шутка. Очень жаль, потому что именно Владимир Микушевич, гроссмейстер игры, мог воздвигнуть такое капитальное здание — памятник во всех смыслах».
Вадим Михайлин. Из глубины экрана. Интерпретация кинотекстов. М., «Новое литературное обозрение», 2025. 512 стр.
«На материале советского кино — от картин Юлия Райзмана и фильмов военного периода до „Маленькой Веры” и „Бакенбардов” — антрополог и филолог, профессор Саратовского университета Вадим Михайлин реконструирует советские „языки умолчания”, символические коды...» — из Аннотации.
Вводное замечание Вадима Михайлина:
«Эта книга — лоскутное одеяло, сшитое из текстов, часть из которых публиковалась когда-то в качестве отдельных статей, а часть просто проговаривалась перед небольшой, но заинтересованной публикой, имевшей (и до сих пор имеющей) обыкновение ходить на комментированные кинопоказы, которые я время от времени устраиваю на разных саратовских площадках — в университете, в художественном музее им. А. Н. Радищева или просто в небольших кафе. Собственно, и статьи чаще всего приобретали некую законченную, пригодную для публикации форму после того, как состоялся очередной кинопоказ, на котором за недостатком времени или в силу каких-то других соображений весь задуманный комментарий озвучить не удалось, и за бортом оставались наблюдения, в достаточной степени, на мой взгляд, любопытные. И сама эта книга в какой-то степени следует подобной же логике, с той разницей, что некоторые из опубликованных здесь комментариев я не стал слишком причесывать — для пущей аутентичности, как принято говорить у авторов, которые пытаются оправдать в глазах читателя собственную лень. По этой же причине в некоторых текстах отсутствует сколько-нибудь солидный библиографический список, а вместо этого брошена пара ссылок на собственные тексты. Это указатели, расставленные для самого себя, чтобы не забыть о каких-то логических связях, показавшихся не лишенными смысла».
Из Содержания:
...........................................................
Женщина как инструмент и препятствие: случай Юлия Райзмана на фоне советской модернизации
Образ матери в советской «военной» визуальной культуре 1940-х годов и производство аффекта
Locus amusos: «особый путь» колониального и постколониального дискурса в отечественном кино
Фрагмент в искаженных пропорциях: о природе позднесоветского декаданса
Скромное обаяние позднесоветского интеллигента: об одном из канонических типажей Олега Янковского
...........................................................
Некоторые из статей, вошедших в книгу, можно прочитать в периодике. Например: «Диверсификация паранойи: „М” Фрица Ланга и „Великий гражданин” Фридриха Эрмлера» — «Неприкосновенный запас», 2024, № 3 (155).
*
Стоит также отметить:
Игорь Виноградов. Гоголевская энциклопедия. Произведения, наброски, подготовительные материалы. В 7 томах. Том 1: А-Ж. М., ИМЛИ РАН, «Река времен», 2024. 1024 cтр. («Словник энциклопедии, рассчитанный на семь томов издания, насчитывает более восьмисот пятидесяти статей. Первый том составили статьи, посвященные почти ста шестидесяти гоголевским произведениям. Именной указатель к настоящему тому содержит более двух тысяч семисот имен» — из Аннотации.)
Валентин Коровин. Лирика Н. С. Гумилева. М., ИМЛИ РАН, 2024. 816 стр.
Владимир Кричевский. Четвертая страница обложки. Издательства «Шрифт», «Смена», «ABCdesign», 2024. 128 стр. («Новая книга Владимира Кричевского посвящена феномену четвертой страницы обложки, то есть оборотной стороне, которая противостоит лицевой части книги. <...> В качестве примеров в книге фигурируют отечественные и иностранные издания, выпущенные между началом 1920-х и серединой 1990-х годов» — из Аннотации.) См. также: Владимир Кричевский. Странности в тираже. М., «Кучково поле», 2024. 64 стр.
Мария Ковшова, Максим Кронгауз. Смех не без причины. Язык и механизмы комического в новых жанрах интернет-поэзии. М., «Дискурс», 2024. 208 стр. (О тех поэтических жанрах, которые обычно живут в интернет-пространстве, как то — «пирожки», «порошки», «депрессяшки» и др.)
Михаил Кузмин. Дневник 1917 — 1924. В двух книгах. Книга 1: 1917 — 1921; Книга 2: 1922 — 1924. Под общей редакцией А. С. Пахомовой. Подготовка текста, комментарии А. С. Пахомовой, К. В. Яковлевой, Н. А. Богомолова, С. В. Шумихина. Вступительная статья А. С. Пахомовой. СПб., Издательство Ивана Лимбаха, 2025. 1104 стр. («Выход части Дневника спустя век после написания должен заполнить лакуну в наших знаниях не только о жизни и творчестве поэта, прозаика и драматурга, но и об атмосфере и событиях первых пореволюционных лет Петрограда — Ленинграда, о литературе и театре той поры» — из Аннотации. См. также беседу Ивана Мартова с редактором книги Александрой Пахомовой: «Яркие розовые клочья по голубому небу» — «Горький», 2024, 28 ноября.)
Рустам Рахматуллин. Метафизика Москвы. В двух книгах. Две Москвы. Облюбование Москвы. М., «АСТ», 2025. 688 стр. («Сравнивая ее с Римом, Иерусалимом, Константинополем, а также с Петербургом и другими русскими городами, он видит Москву как чудо проявления Высшего замысла, воплощаемого на протяжении многих веков в событиях истории, в художественных памятниках, в городской топографии, в символическом пространстве городских монастырей и бывших загородных усадеб. <...> Во второй книге речь идет о московском любовном мифе — его топографии и социологии, а не только метафизике. Герои книги, от великих до малых, от царей и цариц до литературных персонажей, населяют, „облюбовывают” город не произвольно, а по законам самого города, его пространств. Карта этих пространств завершает книгу» — из Аннотации.)
Константин Фрумкин. Аргументы русских литературных критиков. Обоснования оценочных суждений о литературе от Карамзина до начала XXI века. М., «Академический проект», 2025. 461 стр. («В исследовании систематизируются и анализируются те аргументы, которыми критики в истории русской литературы обосновывали свои суждения почему тот или иной литературный текст хорош или плох. <...> Исследование проведено на материале сотен литературно-критических текстов, написанных на протяжении всей истории существования литературной критики в России — с конца XVIII до начала XXI в.» — из Аннотации.)
Алексей Хомяков. Русский взгляд на всемирную историю. М., «Академический проект», Фонд «Мир», 2024. 749 стр. («Издание объединяет под одной обложкой избранные исторические, публицистические, богословские работы Хомякова с его самобытными стихотворениями, многогранно представив личность этого выдающегося мыслителя и художника, внесшего значительную лепту в формирование и развитие неповторимой отечественной мысли. Вступительная статья к книге — глава из очерка Н.А. Бердяева „Алексей Степанович Хомяков” (1912)» — из Аннотации.)
А. Г. Шелудченко. Татьяна Маврина. Живописные хроники Москвы. Памятники архитектуры и городские пейзажи 1930—1970-х годов. М., «Кучково поле Музеон», 2024. 480 стр. («В книге содержится более 500 репродукций работ Т. А. Мавриной, посвященных Москве и ее окрестностям, большая часть оригиналов ранее не публиковалась» — из Аннотации.)