Александр Введенский. Еще. Тексты. Архив и рукописи. Предисловие и составление Ильдара Галеева. Предисловие и комментарий Кирилла Захарова. Комментарий к переписке с Ленорой Шпет: Борис Пастернак. М., «Галеев-Галерея», 2024. 288 стр.
Из Аннотации: «В сборник „Еще” вошли стихотворения, проза и драматические произведения великого поэта, написанные для детей и не публиковавшиеся прежде, переписка и архивные документы. В основу книги легли материалы из архива литературоведа Владимира Глоцера и фондов РГАЛИ: эскизы, наброски, фрагменты и завершенные тексты, оставшиеся на обочине и издательского, и исследовательского интереса, но безусловно заслуживающие и того, и другого. Контекстом служит раздел „Переписка” — с редакторами Детгиза и Ленорой Шпет, дочерью философа Густава Шпета и заведующей литературной частью театра Образцова».
Что еще важно: «У книги два начала и две обложки, первая ведет к текстам и выстроена в логике классического сборника, обратная — открывает альбом, воспроизводящий мир хрупких носителей, на которых сохранились эти тексты и свидетельства материального присутствия в мире большого поэта».
Вот что пишет Эдуард Лукоянов («Ужасные зубы Введенского. О новом сборнике малоизвестных сочинений обэриута» — «Горький», 2024, 6 декабря):
«В 2013 году Анна Герасимова подготовила, а „О. Г. И.” издало увесистый том „Всё” — название одновременно отсылало к одноименному стихотворению Введенского („я выхожу из кабака / там мертвый труп везут пока / то труп жены моей родной”) и намекало на исчерпывающий характер этого свода текстов. И вот теперь оказывается, что у трагичнейшего из обэриутов было что-то „Еще” — вещи, вещицы и их огрызки, по большей части отвергнутые публикаторами, исследователями и самой историей русской литературы».
«Прежде всего, это произведения, создававшиеся для детской аудитории. <...> Смею предположить (лишь предположить), что подобное расточительское небрежение к целому пласту творчества поэта, от которого и так осталось всего ничего, было вызвано причинами идеологическими. Кажется, будто публикаторам, открывавшим перестроечному и постперестроечному читателю большого художника, раздавленного сталинской государственной машиной, было неловко при первом же знакомстве предъявлять стихи если не лояльные власти, то ни в чем ей не перечащие, содержащие стандартную советскую дидактику, воспевающую челюскинцев и красноармейцев».
«Составители и комментаторы альбома-перевертыша „Еще” совершили труд подвижнический, дав читателю возможность увидеть в „необязательных” стихах и прозе Введенского о Родине, Челюскине и соответствующих моржах на льдинах не „тренд на милитаризацию детской печати”, не машинописную заявку на детиздатовский гонорар и уж точно не „халтуру”, наспех сочиненную „под Михалкова”, а все того же великого поэта, разглядевшего вселенский ужас в обыкновенном человеческом зубе».
Андрей Тавров. Гимназистка. Роман в афоризмах. М., «Книги АТ», 2024. 86 стр.
«Поэтический роман-путешествие и роман-эссе, на страницах которого — Агамемнон и Михаил Калинин, хор невидимых людей и ускользающие бабочки, Данте, Гельдерлин, „стихи Гены А.”, Аделаида Герцык, флот в Авлиде» — из Аннотации.
«Роман — посмертное издание последнего произведения Андрея Таврова, у которого с 1989 года вышло 19 сборников стихов, 5 книг прозы и 6 книг эссе. Он лауреат Премии Андрея Белого 2019 года. Автор весьма востребованный, создававший не только художественные, но и рефлективные тексты, имеющий последователей. Поэтому книга также может дать немало мыслей о характеристиках русской литературы, связанных с происходящим кризисом. Роман имеет подзаголовок „Афоризмы”. Жанр достаточно опасный, претендующий на замкнутость, завершенность — но очень часто основное содержится в уточнениях и оговорках, а в афоризме для них нет места. У Таврова скорее не афоризмы, а фрагменты — обменивающиеся между собой самостоятельные существования. Свободное чередование прозы, эссе и стихов; повествовательного, рефлективного и ассоциативного; голосов автора, персонажей, Хора; рассуждений о литературе и тюремных воспоминаний Аделаиды Герцык. Все они — опора друг для друга», — пишет Александр Уланов («Между лицом и мифом» — «Новое литературное обозрение», 2024, № 5 (189)).
И далее: «В романе неоднократно критикуются слова, как искаженные и слабые отражения действительности. Тавров пишет о своих радиопостановках, где он стремился избегать слов, являя предмет в шумах и прочих акустических свидетельствах его существования. Но текст — событие не столько явления предмета, сколько его воссоздания в связях, ассоциациях. Слово может быть и не описывающим, и в романе Тавров дает много примеров силы видения при помощи слов».
См. также: Андрей Тавров, «Гимназистка. Афоризмы» — в саратовском журнале «Волга» (2023, № 11) с редакционным предуведомлением: «Настоящий текст был получен от автора 26 августа, а 21 сентября Андрей Михайлович Тавров умер. Публикуется в авторской редакции, внесены лишь немногие поправки, необходимость которых выглядела очевидной».
*
Стоит также отметить:
Сергей Аверинцев. Собрание сочинений. Том 1. Античность. М., Издательство ПСТГУ, 2024. 1228 стр. («Первый том собрания сочинений включает работы, посвященные античной литературе и рецепции Античности. Кроме монографии о Плутархе и статей, объединенных автором в сборнике „Риторика и истоки европейской литературной традиции”, в него вошли публикации, посвященные греческим и римским авторам, а также отдельным вопросам истории философии, поэтики и книжной культуры. Завершает том подборка переводов, в том числе — III книги „Риторики” Аристотеля, текст которой сопровождается подробным комментарием С. С. Аверинцева» — из Аннотации.)
К. М. Азадовский, А. В. Лавров. Русские европейцы. Андрей Белый — Брюсов — Волошин — Зинаида Гиппиус — Гумилев. СПб., «Нестор-История», 2024. 408 стр. (Статьи и публикации, совместно выполненные К. Азадовским и А. Лавровым в 1970-е — 1990-е годы. «Внутреннее единство издания обусловлено в значительной мере фигурой Д. Е. Максимова (1904 — 1987), зачинателя отечественной науки о Серебряном веке. Соавторы, прямые ученики Д. Е. Максимова, связанные с ним на протяжении ряда лет и лично, и творчески, рассматривают свой труд как благодарную дань его памяти» — из Аннотации.).
«Благо разрешился письмом...» Переписка Ф. В. Булгарина. Составитель Абрам Рейтблат; подготовка текста и комментарии Н. Н. Акимовой и А. И. Рейтблата. М., «Новое литературное обозрение», 2025. 816 стр. («Среди корреспондентов Булгарина такие фигуры, как А. А. Бестужев, К. Ф. Рылеев, А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, Н. А. Полевой, М. П. Погодин, М. Н. Загоскин, Н. В. Кукольник, Н. И. Греч и многие другие, в том числе историки, писатели, журналисты, цензоры и чиновники» — из Аннотации. Предисловие Н. Н. Акимовой и А. И. Рейтблата см. на сайте издательства. Фрагменты переписки и содержание книги см.: «„Не умею ни любить, ни ненавидеть вполовину”. Из писем Фаддея Булгарина» — «Горький», 2025, 16 января.)
Петр Бутурлин. Полное собрание стихотворений. М., «ОГИ», 2024. 544 стр. («Издание представляет в полном объеме поэтическое наследие графа Петра Дмитриевича Бутурлина (1859 — 1896), поэта и дипломата, чье творчество во многом предвосхитило поиски нового поэтического языка поэтами Серебряного века, в частности повлияло на развитие формы русского сонета. Кроме корпуса стихов на русском языке, в книге представлены английские стихотворения поэта с переводом на русский, сделанным составителем и комментатором — поэтом и переводчиком Максимом Валерьевичем Калининым» — из Аннотации.)
Игорь Бобырев. Петербургские кладбища. Челябинск, Издательство книжного магазина «Поэзия», 2025. 84 стр. (Стихи Игоря Бобырева публиковались в журналах «Волга», «Новый мир» и др., переводились на европейские языки. Живет в Донецке. В книгу включены стихотворения 2022 — 2023 годов.)
«И цифры как-то сходятся в слова»: поэзия И. Бродского в фокусе квантитативной филологии. Коллективная монография. СПб., Издательство РХГА, 2023. 328 стр. («В центре внимания — исследование различных аспектов его поэтики — поэтической фоники, грамматики, тематики, образной системы — с помощью количественных подходов. Квантитативные методы позволили обнаружить объективные тенденции на разных уровнях текста, которые сложно или невозможно было заметить невооруженным глазом» — из Аннотации).
Юрий Кузнецов. Река имен и лиц. Стихотворения. М., «Наш современник», 2024. 83 стр. («Это сборник стихотворений, который Юрий Поликарпович Кузнецов составил при жизни, но не успел опубликовать. Рукопись много лет пролежала незамеченной в старом архиве редакции „Нашего современника” и только недавно была обнаружена» — Карина Сейдаметова. См. «Чудо из архива» — «Литературная газета», 2025, № 3, 22 января.)
Владимир Пропп. Проблемы комизма и смеха. «Альма Матер», 2024. 304 стр. («Книга „Проблемы комизма и смеха” впервые в данном издании предстает перед читателем в том виде, в каком задумывалась В. Я. Проппом: вступительная часть „Предварительные замечания”, включающая в себя предисловие и параграф „Немного о философии”, не входила в предшествующие издания работы. <...> Логическим дополнением к основному тексту стали предшествующие „Проблемам комизма и смеха” работы: статья „Ритуальный смех в фольклоре (По поводу сказки о Несмеяне)” (1939 г.) и доклад „Проблемы комического у Гоголя”, прочитанный В. Я. Проппом в 1962 г.» — из Аннотации.)
Наталия Редозубова. Прориси. Редактор И. Б. Роднянская. Вступительная статья П. М. Крючкова. Иллюстрации В. А. Черникова. М., «Буки Веди», 2024. 80 стр. («„Прориси” — третья книга лирики Наталии Редозубовой после „Воздуха” (2017) и „Уверения” (2021). <...> Слова „прориси”, со столь естественным этимологическим звучанием, но с подзабытым значением, нет (даже с пометкой „устар.”) ни в давнем знаменитом Толковом словаре Ушакова, ни в нынешнем двухтомнике Православного энциклопедического словаря. Это, поясним, — преимущественно в иконописи „контурный рисунок, сделанный с оригинала гусиным пером или через кальку”. Для поэта же здесь соединяется его художественная работа с оригиналом — Божьим миром — и с проступающими сквозь него очертаниями сакральных первообразов и первопонятий» — Ирина Роднянская, «Гостиная», № 124, Зима 2025.)
Уильям Шекспир. Неизвестные переводы из архива издательства «Academia». Составление, подготовка текста, вступительная статья и комментарии К. В. Львова; ответственный редактор М. Л. Спивак. М., ИМЛИ РАН, 2024. 208 стр. («В этом выпуске „Библиотеки ‘Литературного наследства‘” публикуются переводы, подготовленные для тома VIII Полного собрания сочинений У. Шекспира, выпускавшегося издательством „Academia” с 1936 года. В декабре 1937 г. издательство ликвидировали, том с поэзией Шекспира вышел в 1949 г. в Гослитиздате уже с другими переводами» — из Аннотации.)
Павел Шубин. Собрание сочинений. В 2 томах. Предисловие Захара Прилепина. СПб., «Лира», 2025. 1280 (664 + 616) стр. («Павел Николаевич Шубин (1914 — 1951) — поэт, переводчик, фронтовик, военный корреспондент. <...> В настоящем собрании сочинений представлены тексты, обнаруженные в РГАЛИ, РГБ, ГЛМ им. В. И. Даля, Чернавской библиотеке им П. Н. Шубина, Липецком областном краеведческом музее, в частных собраниях» — из Аннотации.)