Подражание Конраду Фердинанду Мейеру
...Und strömt und ruht.
I
Струя, взлетая, упадает
в ту чашу, что и так полна, —
и из неё перетекает,
не зная отдыха и сна,
в другую, нижнюю, сверкая, —
и третья ждёт её такой —
всё наполняющей до края:
само движенье, сам покой.
II
Подобье дерева с шумящей
его листвою золотой,
ты — символ жизни преходящей,
Фонтан, ты — смысл её простой;
как дерево, земные соки
ты пьёшь, чтоб долу их вернуть;
пусть наши помыслы высоки —
в глубины тьмы ведёт нас путь.
III
Земной ли тягой, Божьей дланью
приостановлен рост струи?
Лета кладут предел желанью —
покойней к осени ручьи.
Как бы три возраста пред нами:
вот молодость взлетает ввысь,
вот зрелость зыблется волнами,
вот старость — страсти улеглись.
IV
И комментарий к Изобилью
являешь ты собой, Фонтан:
ты орошён алмазной пылью,
жемчужный блеск тебе придан;
трёх чаш живых переизбыток
прекрасней осенью стократ,
когда отравленный напиток
Природа пьёт что твой Сократ.
V
Но вновь, очнувшись от покоя,
трубою сжатая струя
уходит в небо молодое,
противоречья не тая, —
и тотчас падает, секирой
незримой срезана, как злак:
рождённым сумрачностью сирой
в лазурь не вырваться никак.
VI
Для посторонних глаз незримо,
в мозгу учёном привезён,
Фонтан, твой образ к нам из Рима,
где воплощён впервые он
вблизи базилики великой, —
и вот на финском берегу
стоишь среди природы дикой,
сгибая радугу в дугу.
VII
В верху прибрежного уступа
затем рабами вырыт пруд,
чтоб воды просто, даже тупо,
вершили свой посильный труд —
и в Нижнем парке под напором
рвались бы в небо из трубы,
доступны изумлённым взорам
царя, вельмож и голытьбы.
VIII
Скажи, что краше водомёта
и в летний зной и в ледяной
сентябрьский день, чья позолота
над бездной зиждется двойной?
О, диво перлоизверженья!
О, льда расплавленный хрусталь!
Всё сразу — блеск и гул сраженья,
и утешения вуаль.
IX
Поэт, не сравнивай с фонтаном
стихосложенье! Строфы лишь
в своём вторенье беспрестанном
ему подобны, как пастиш,
строкой в строку перетекая, —
и это видит всяк, кто зряч.
Ответь, не так ли Навзикая
с подругами играла в мяч?
X
Как Одиссей, и я, бывало,
заглядывался здесь на дев;
кровь бушевала, плоть вставала,
и страсть, всем телом овладев,
чуть не фонтан являла миру...
Года прошли — живу скромней.
И, как Мурза любил Плениру,
я счастлив с Оленькой моей.
XI
И, наконец, ты есть клепсидра
(иль гидрологиум), Фонтан:
бежит тебя речная выдра
и вряд ли рыбе ты желан.
Иль скафис — ты, струя же — гномон,
светила метящий проход?
Но вот ты солнцем околдован:
тень исчезает — полдень бьёт.
XII
Веками рушится, взлетая,
сиянье в верхнюю из чаш;
шумит, её переполняя,
бунтует, точно норов наш;
в другую, нижнюю, стекает;
а третья ровною рекой
лежит; и весь шатёр сверкает:
всё — беспокойство, всё — покой.
