Петр Алешковский. Институт сновидений. Старгород двадцать лет спустя.
М., “Время”, 2009, 352 стр., 3000 экз.
В новой книге Алешковский возвращается в свой Старгород, повествование о котором начал когда-то в сборнике рассказов “Старгород” (текст его воспроизводится во второй части этой книги), продолжил в повестях “Чайки” и “Жизнеописание Хорька”. Новые рассказы о старгородцах, составившие цикл “Институт сновидений”, писались в последние годы для журнала “Репортер” и сайта журнала “Эксперт”.
Антология любви. Составление Галины Дурстхофф. М., “Захаров”, 2008, 288 стр., 2000 экз.
Рассказы о любви Людмилы Улицкой, Анны Политковской, Виктора Ерофеева, Светланы Василенко, Захара Прилепина, Светланы Алексиевич, Сергея Болмата, Ирины Васильковой и других современных писателей.
Майму Берг. Я любила русского. Перевод с эстонского С. Семененко.
М., “Хроникер”, 2009, 192 стр., 1000 экз.
Современная эстонская проза — роман “Я любила русского”, повесть “Мюрт” и подборка рассказов Майму Берг, известной европейскому читателю по английским, немецким, шведским и другим переводам и впервые так полно представленной читателю русскому (до этого были только публикации в журнале “Вышгород”).
Андрей Геласимов. Степные боги. Роман. М., “Эксмо”, 2008, 384 стр., 15 100 экз.
Новый роман известного писателя. Из издательской аннотации: “Забайкалье накануне Хиросимы и Нагасаки. Маленькая деревня, форпост на восточных рубежах России. Десятилетние голодные нахалята играют в войнушку и мечтают стать героями. Военнопленные японцы добывают руду и умирают без видимых причин. Врач Хиротаро день за днем наблюдает за мутациями степных трав, он один знает тайну этих рудников”.
Лидия Григорьева. Англия — страна Советов. М., “Зебра Е”; “АСТ”, 2008, 288 стр., 3000 экз.
Собрание эссе известного — когда-то московского, а ныне (и уже много лет) живущего в Англии — поэта.
Евгений Гришковец. Год ЖЖизни. М., “АСТ”; “Астрель”, 2008, 317 стр., 100 000 экз.
Новую книгу Гришковца составили выдержки из его блога в ЖЖ.
Маргарита Каганова. Пустой караван. Книга стихов. М., “Memories”, 2008, 74 стр., 100 экз.
Дебютная книга молодого поэта — “Мои караваны пусты. / Мои верблюды просты. / Помыслы их чисты. / О нас позабыли боги. Мы остаемся тут — / я и каждый верблюд, / мы не найдем приют, / пока не найдем дороги”.
Руслан Киреев. 50 лет в раю. Роман без масок. М., “Время”, 2008, 624 стр., 3000 экз.
Новая книга Руслана Киреева, ставшая финалистом премии “Большая книга” 2008 года. Работу над книгой автор начал в 2000 году и в отрывках публиковал в журнале “Знамя” с 2006 года. Формально — писательские мемуары, то есть повествование о детстве, юности, вхождении в литературу; далее — многолетняя и плодотворная жизнь в литературе (в раю), повествование доведено до 2007 года. Книга, как и полагается мемуарам, содержит портреты знаменитых русских писателей, с которыми на разных этапах жизни сближался автор, — Михаила Рощина, Николая Рубцова, Бориса Балтера, И. Грековой, Михаила Светлова, Валентина Катаева, Георгия Семенова, Игоря Дедкова, Анатолия Кима и других. Но заданная с самого начала книги тональность автобиографической, лирической и размышляющей прозы выстраивает ее повествование как исповедальное, то есть читателю предлагается не столько выстроенный хронологически поток информации об обстоятельствах и сюжете конкретной творческой биографии, сколько изображение самого процесса проживания автором этой биографии — иными словами, перед нами еще один роман Руслана Киреева, “роман без масок”, как назвал его сам автор в подзаголовке. Цитата: “Писатель — существо, вообще говоря, не очень расчетливое. С какой-то неразумной беспечностью разбазаривает он свою личную жизнь, растаскивает ее как дом на бревнышки-сюжеты, из которых упоенно возводит эфемерные строения. С неистовством разрушает прибежище, где можно было бы схорониться в трудную — или счастливую — минуту. Конечно, это прежде всего детство. У меня его нет больше — своего, заветного, принадлежащего только мне и никому больше — все в книги ушло. <…> Ушел и Симферополь, превращенный для сиюминутных затей в не существующий на карте город. Теперь, в этой книге, своей последней книге, я, как нашкодивший ребенок, пытаюсь все честно вернуть назад, но боюсь, что поздно”.
Станислав Львовский. Camera rostrum. Стихотворения и переводы. Предисловие Ильи Кукулина. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 164 стр., 1000 экз. (с приложением CD-диска “Читает Станислав Львовский”).
Четвертая книга стихов одного из неформальных лидеров поэтического поколения 90-х — “течет подтачивает / зимняя вода / размокают страницы / расклеивается тетрадка / переплет распадается / расшиваются / чужие неплатежи / а свои остаются / приходится быстрее / чем рассчитана жизнь / иначе не догнать / ложись ложись / поперек страницы / по ширине / не бойся / это ничего что косая линейка / рассечет сердце разрежет почку / неудобно вылезет / сквозь саднящую кожу”. А также — переводы из Чарльза Симика, Джулианны Бэгготт, Джорджа Оппена, Чарльза Буковски, Дайаны Тил и других.
Славомир Мрожек. Валтасар. Автобиография. Перевод с польского В. Климовского. Предисловие Антония Либеры. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 232 стр., 1000 экз.
“Предварительные итоги” знаменитого польского писателя — автобиографическая проза о детстве, юности и начале литературной деятельности.
Пол Остер. В стране уходящей натуры. Перевод с английского Сергея Таска. М., “Эксмо”; “Домино”, 2008, 176 стр., 3100 экз.
Проза культового среди отечественных интеллектуалов американца. От издателя: “Представьте себе не названный, но явный Нью-Йорк после не названной, но всеобъемлющей катастрофы, с полностью разрушенной инфраструктурой, населенный преимущественно бомжами. Для отчаявшихся существуют клубы самоубийц, предлагающие интересные пути выхода, и отнюдь не бесплатно. Кругами этого ада проходит молодая девушка, пытающаяся отыскать своего брата и находящая любовь в залах Центральной библиотеки, обращенной в неприступную цитадель”.
Братья Пресняковы. Паб. М., “АСТ”; “Астрель”, 2008, 256 стр., 10 100 экз.
Пьесы: “Паб”, “Перед потопом”, “Плохие постельные истории”.
Джером Д. Сэлинджер. Фрэнни и Зуи. Перевод с английского Риты Райт-Ковалевой и М. Ковалевой. М., “Эксмо”; “Домино”, 2009, 256 стр., 4000 экз.
Джером Д. Сэлинджер. Выше стропила, плотники. Перевод с английского Риты Райт-Ковалевой. М., “Эксмо”; “Домино”, 2008, 256 стр., 5000 экз.
Из классики ХХ века — собрание повестей Сэлинджера “Фрэнни”, “Зуи”, “Выше стропила, плотники”, “Симор” в прекрасных переводах (но, к сожалению, в мещански-гламурном художественном оформлении).
Го Сяолу. Краткий китайско-английский словарь любовников. Роман. Перевод с английского М. Шарова. М., Издательство Ольги Морозовой, 2008, 360 стр., 4100 экз.
Повествование в коротких главках от лица молодой китаянки (студентки с годовой визой), изучающей английский язык, европейскую географию в Европе (Лондон, а также — Венеция, Париж, Амстердам, Берлин и так далее) и европейский менталитет.
Александр Шаталов. Ящик. М., “Книжный клуб 36.6”; “Глагол”, 2009, 400 стр., 7000 экз.
Эссеистская проза известного поэта, а также телеведущего, — слово “ящик” употреблено в названии книги как одно из бытовых обозначений телевизора, соответственно, героями его новой книги стали актеры, телеведущие, писатели, а также случайные попутчики или соседи автора.
ѓ
Ханна Арендт. Скрытая традиция. Эссе. Перевод с немецкого и английского Т. Набатниковой, А. Шибаровой, Н. Мовниной. М., “Текст”, 2008, 221 стр., 3500 экз.
Семь эссе философа и историка Ханны Арендт (1906 — 1975) о “еврейской судьбе в двадцатом веке”: “Об империализме”, “Организованная вина”, “Скрытая традиция” (на материале творчества Генриха Гейне, Бернара Лазара, Чарли Чаплина и Франца Кафки), “Евреи вчерашнего мира”, “Франц Кафка”, “Просвещение и еврейский вопрос”, “Пересмотренный сионизм”.
Федор фон Бок. “Я стоял у ворот Москвы”. Дневник командующего группой армий “Центр”. Перевод с немецкого А. Кашина. М., “Яуза”; “Эксмо”, 2009, 512 стр., 4000 экз.
Военные мемуары немецкого генерала про то, как, постоявши у “ворот Москвы”, пришлось поворачивать назад. Также вышла книга: Вадим Шимкевич. Судьба московского ополченца. Фронт, окружение, плен. 1941 — 1945. М., “Центрполиграф”, 2008, 464 стр., 5000 экз.
Лев Гурский. 500 спойлеров. Мировое приключенческое кино в буквах. М., “Livebook/Гаятри”, 2009, 576 стр. Тираж не указан.
Неутомимый детективщик представляет работы своих коллег в кино — пятьсот развернутых аннотаций (микрорецензий-эссе) пяти сотен фильмов, чьи сюжеты так или иначе связаны с криминально-приключенческой тематикой. Автор делает это в жанре, обозначенном им как “спойлер” — “одно из значений английского слова spoiler — разглашение информации, которая до определенного момента должна была оставаться неизвестной, портящей удовольствие от чтения, просмотра фильма, спортивного матча и т. д.”, но автор в данном случае отнюдь не злоупотребляет своей осведомленностью, оставляя читателю-кинозрителю возможность выстроить потом и собственное отношение к представленному Гурским-кинокритиком фильму.
Елена Калашникова. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 608 стр., 2000 экз.
Современная русская школа перевода, так сказать, из первых рук — самые известные русские переводчики зарубежной художественной литературы размышляют о своем ремесле. Беседы, составившие книгу, писались Калашниковой с 2000 года, среди собеседников автора С. Апт, В. Британишский, А. Гелескул, В. Голышев, С. Ильин, Е. Кацева, А. Ливергант, С. Липкин, В. Михайлин, К. Старосельская, Н. Трауберг, С. Хоружий, А. Эппель.
Владимир Корнилов. Покуда над стихами плачут… Книга о русской лирике. М., “Время”, 2009, 576 стр., 2000 экз.
Книга одного из самых заметных русских поэтов второй половины ХХ века Владимира Николаевича Корнилова (1928 — 2002), представляющая литературоведческое исследование и одновременно авторскую лирическую прозу о своем проживании русской поэзии. Свое размышление автор строит на материале русской поэзии от Державина и Пушкина до Заболоцкого и Слуцкого, у книги два раздела: “Что такое поэзия” и “Кто такие поэты”. В конце — подборка стихотворений Корнилова о поэзии.
Круг семьи и колесо истории. Российские школьники о судьбах своих семейств. Составление и редакция Ирины Щербаковой. Сборник работ победителей Всесоюзного исторического конкурса старшеклассников “Человек в истории. Россия — ХХ век”. М., “Международный Мемориал”; “Звенья”, 2008, 480 стр., 1500 экз.
Более двадцати исторических очерков — попытка совсем еще молодых людей (авторы в подавляющем большинстве школьники-старшеклассники) разобраться в том, чем на самом деле был ХХ век в истории их страны, то есть чем была для вполне конкретных людей и семей революция и Гражданская война, коллективизация, репрессии, Великая Отечественная война, послевоенная жизнь, “общество развитого социализма”, распад СССР.
Иван Толстой. Отмытый роман Пастернака. “Доктор Живаго” между КГБ и ЦРУ. М., “Время”, 2009, 496 стр., 2000 экз.
Итог двадцатилетнего исследования (точнее, расследования) истории публикации романа Пастернака, предпринятого Иваном Толстым. Энергично написанная книга с огромным количеством фактического, до сих пор игнорируемого в пастернаковедении материала; материала “разноуровневого” — от, скажем, переписки Шаламова с Надеждой Мандельштам до воспоминаний ветеранов ЦРУ. Таким же “разноуровневым” по мотивации видится автору и поведение персонажей той исторической драмы (одной из центральных фигур в книге автор делает Ольгу Ивинскую). “История, рассказанная в этой книге, предлагает вместо благостной сказки о выходе 600-страничного тома то ли стараниями милых западных друзей, то ли по щучьему велению — другое изложение событий”. “Говоря коротко, проблема проста: слишком многие не хотят признать, что „Доктора Живаго” по-русски выпустило ЦРУ — американская разведка. В этом факте видят покушение, прежде всего, на честь Пастернака. Хочу заверить читателя, что Борис Леонидович остается в белых ризах: ни он ничего не знал о ЦРУ, ни ЦРУ — о нем, и, по всей видимости, им даже не интересовалось. Речь идет всего лишь о приключениях рукописи, ставшей объектом внимания сразу нескольких разведок — советской, американской, британской и голландской”.
Энди Уорхол, Пэт Хэкетт. Попизм. Уорхоловские 60-е. Перевод с английского Людмилы Речной. СПб., “Амфора”, 2009, 352 стр., 5000 экз.
Воспоминания Энди Уорхола, написанные в соавторстве с его личным секретарем.
Сергей Чупринин. Русская литература сегодня. Новый путеводитель. М., “Время”, 2009, 816 стр., 3000 экз.
Новое, значительно расширенное и уточненное издание “Большого путеводителя”, выходившего в 2007 году. Содержит хронику литературной жизни России с 1986 по 2008 год, справочные статьи о более чем трехстах пятидесяти писателях, об основных литературных премиях, творческих союзах, периодических изданиях, а также — раздел “Русский Гиннесс” (“Самый толстый среди „толстых” литературных журналов — „Новое литературное обозрение”, объем которого доходит до 640 полос”, “Самый высокий суммарный тираж книгоизданий у Сергея Михалкова — к 2003 году превысил 300 миллионов экземпляров”, “Среди самых молодых писателей страны — Григорий Санжаровский, издавший сборник рассказов „Смешинки от Гриши” (М., 2000) в возрасте 8 лет”, “Самым поздним дебютантом в истории русской литературы стал Лев Дугин, выпустивший первую книгу стихов „Знаки и звуки” (М., 2001) в возрасте 82 лет”).
Умберто Эко. Шесть прогулок в литературных лесах. Перевод с английского Александры Глебовской. СПб., “Симпозиум”, 2007, 288 стр., 4000 экз.
Шесть лекций, прочитанных Умберто Эко в 1994 году в Гарвардском университете, о проблемах взаимоотношений литературы и реальности, автора и текста.
Б. Янгфельдт. Ставка — жизнь. Владимир Маяковский и его круг. Перевод с шведского А. Лавруши и Б. Янгфельдта. М., “КоЛибри”, 2009, 640 стр., 10 000 экз.
Версия жизни, любви и смерти Маяковского, принадлежащая шведскому исследователю; в книге использованы неизвестные до сих пор документы из личного архива
Л. Ю. Брик и архива британской госбезопасности.
Также вышли книги: Юрий Карабчиевский. Воскресение Маяковского. М., “ЭНАС”, 2008, 320 стр., 3000 экз.; Маяковский без глянца. Составители П. Фокин, Д. Тимофеева. СПб., “Амфора”, 2008, 590 стр., 5000 экз.; Мой Маяковский. Воспоминания современников. Составление Леонида Быкова. Екатеринбург, “У-Фактория”, 2007, 477 стр., 4000 экз. (воспоминания Николая Асеева, Виктора Шкловского, Бенедикта Лившица, Корнея Чуковского, Риты Райт, Лили Брик, Татьяны Яковлевой, Виктора Славинского, Юрия Олеши, Александра Гладкова, Ильи Эренбурга, Бориса Пастернака, Вероники Полонской); “В том, что умираю, не вините никого”?.. Следственное дело В. В. Маяковского. Документы. Воспоминания современников. М., “Эллис Лак 2000”, 2005, 672 стр., 5000 экз. (от издателя: “Впервые факсимильно воспроизведенные материалы следственного дела „О самоубийстве В. В. Маяковского”, ранее хранившиеся в фонде Н. И. Ежова и в 1995 г. переданные Государственному музею В. В. Маяковского, а также комплекс документов из фонда музея. Документальную базу существенно дополняют воспоминания современников, свидетелей последнего года его жизни”); Б. Сарнов. Маяковский. Самоубийство. М., “Эксмо”, 2006, 672 стр., 4000 экз.; Карл Кантор. Тринадцатый апостол. М., “Прогресс-Традиция”, 2008, 368 стр., 1000 экз.
Составитель Сергей Костырко