Александр Етоев. Я буду всегда
с тобой. СПб., «Азбука-Аттикус», 2019, 384 стр.
Если вам доводилось бывать в Саранске в Музее изобразительных
искусств, вы наверняка запомнили выставленные там деревянные скульптуры.
Материал, из которого они выполнены, — дерево кебрачо,
с особой текстурой, не встретишь в наших широтах. Их автор, Степан Дмитриевич Эрьзя, известный мордовский (точнее, эрзянский, что
подчеркивает его творческий псевдоним) скульптор, познакомился с кебрачо в Аргентине. За долгие годы, что он там прожил, Эрьзя освоил обработку этого сложного материала (недаром
название дерева переводится как «ломай топор») и, вернувшись на родину, привез
с собой множество работ.
Он и стал прототипом героя романа Александра Етоева,
Степана же Дмитриевича Рзы. Изменив фамилию, автор
тем не менее сохранил биографические детали. Так, Рза
тоже родился в Симбирской губернии (земляк самого Ленина!). Обучение живописи в
иконописной мастерской в Алатыри, жизнь в Италии и Франции, международные
выставки, знакомство с ведущими деятелями искусства начала XX века, годы,
проведенные в Аргентине, возвращение… даже превращение целых гор в
монументальные скульптурные портреты (для Эрьзи —
планируемое, для Рзы — реализованное). Детали
биографии совпадают вплоть до 1943 года, когда происходит действия романа.
Потому что во время войны Эрьзя все еще жил в
Аргентине и ни о каком бегстве в циркумполярье, ни о
каких лагерях, где ему придется не то скрываться, не то находиться в творческой
командировке, не помышлял.
Он вернулся в 1950 году. Для романного Рзы
этот год вряд ли наступит.
Но не хронологическое расхождение, а в первую очередь отношения с
государством отличает реального Эрьзю от Рзы Етоева. Судьба Эрьзи, если к ней приглядеться, напоминает судьбу Максима
Горького: художник-возвращенец, не просто принятый —
обласканный властью. После возвращения из Аргентины остался в Москве, получил
мастерскую, выставлялся. Рза же не заигрывает с
государством (даже Сталин, вырубленный из монолитной скалы, и Ленин для салехардского «Дома ненца» создаются им из любви к
искусству), а бежит от опасного центра как можно дальше.
Однако, как ни парадоксально, знание о прототипе ничего не добавит
для понимания романа — он не о биографии скульптора. И не о ГУЛАГе, в котором
происходит действие. И даже не о загадочной ненецкой мандаладе,
хотя ее история передана довольно точно, вплоть до сохранения имен
организаторов.
Он обо всем этом — и о другом.
Но обратимся к сюжету. 1943 год, гремят бои под Сталинградом,
фронт пожирает ресурсы и людей, а на Северном Урале — холодное лето и звенящая
тишина. К начальнику секретного лагеря под Салехардом (позже мы узнаем, что
здесь добывают столь нужный стране радий) приезжает художник с мировым именем,
лауреат Сталинской премии, которому тот заказывает свой скульптурный портрет.
Чтобы выполнить заказ, художник переезжает в лагерь, где попадает в колесо
интриги, запущенное замполитом Телячеловым, дабы
сместить начальника. Параллельно с этим капитан МГБ Медведев занимается
расследованием — а точнее, формированием — дела о ненецком вооруженном
восстании против советской власти, сиречь, мандаладе.
Все это, на мощной закваске психоделичной образности
и пластичного языка, дает нам роман яркий, неожиданный, который уже успели
похвалить критики[1]…
Роман сложный — и обманный.
Обман поджидает читателя на каждом шагу: только покажется, что ты
все понял, как он оборачивается другой стороной — и картинка рушится. Так,
только ознакомившись с аннотацией, можно подумать, что перед нами текст в духе
последнего тренда русской литературы — о сталинской эпохе 30 — 50-х гг. Та же
хронология, та же тема. Но нет, главный герой — не заключенный, он свободный
человек, попавший в лагерь по своей воле. Это странно, это цепляет: нам надо,
чтобы в лагере был либо зек, либо конвой, а скульптор, просто так на территории
— зачем? где это видано?
Но об этом позже.
Следующая обманка — историзм. Етоев
схлестывает три исторических пласта — историю мировую (война), российскую
(ГУЛАГ) и национальную (ненецкая мандалада), отдав
эти линии трем основным персонажам — заграничному Рзе,
генералу Дымобыкову и ненцу Ванойте.
Причем фокус делается именно на национальной истории, и от этого смещения
ракурса меняется восприятие происходящего. Как результат, вместо «лагерного
романа» получается нечто новое, хоть и происходило оно в то же время в том же
месте. Етоев поворачивает историю как географическую
карту: в результате «большая история» с ее войной и российская с ГУЛАГом уходят
на второй план и на первое место выходит история локальная, национальная. А
между тем для ненцев в 1943 году мандалада, унесшая
сотни жизней, была более важным событием, нежели мировая война, эхо которой
долетало до них в виде отмены продажи хлеба и табака и увеличения налогов[2].
И тут мы сталкиваемся с новой обманкой. Поначалу перед нами
сугубый реализм. Сюжет, детали, сама атмосфера — подозрения и доносов, насилия
и дедовщины, поиск шпионов среди «инородцев», криминальные элементы, которых
боятся приструнить даже военные, безграничная власть сотрудников НКВД, —
кажется, что может быть узнаваемее?
Однако постепенно уже укоренившиеся детали и ходы «лагерной прозы»
начинают перебиваться странными, сюрреалистическими или просто фантастическими
эпизодами и образами. Чего стоит только склад лагеря, описываемый как пещера
Али-Бабы, где есть буквально все, включая спортивный инвентарь, достойный
Олимпийских игр! А гильотина, вдруг появляющаяся в середине романа и, конечно,
сыгравшая свою кровавую роль в конце. А мухоморные
люди, не то живые, не то мертвые, и тем более живые, чем однозначнее
мертвые. По тундре рассекают нарты из фюзеляжа самолета, запряженные
сторожевыми овчарками с апокалипсическими именами Смерч, Буран, Циклон, Тайфун
— не то псы Одина, не то четырехглавый (!) Цербер. Да и сам лагерь, где
устраивают футбольный матч, а заключенного, предпринявшего попытку бегства, не
только не расстреливают, но назначают заведующим склада. Наконец, язык романа:
только уловишь в нем узнаваемые стилистические маркеры, советские канцеляризмы
или платоновскую наивность, булгаковскую чертовщину
или казенщину производственной прозы — как он уже и вывернется на что-то
совершенно иное — не то шаманское бормотание мухоморных
людей, не то сказочки бродящего без родительского присмотра мальчишки, не то
бред молодого сержанта, подцепившего типичную местную хворь — циркумполярное
расстройство психики.
Безумие, меряченье — сам автор
любезно предлагает именно такое объяснение происходящей в романе свистопляски.
Но стоит заглянуть в медицинскую энциклопедию, чтобы понять, что это еще одна
обманка: основным признаком меряченья является «отзеркаливание» больным чужих слов и действий. В романе ничего
подобного нет. Никакой цикличности, никакой текучести и путанности — это хорошо
сбитая проза с четкой структурой, вполне логичной и понятной.
Но о чем и зачем?
Существенно, что действие романа происходит в именно в Салехарде,
и ненецкая тема очень для него важна. Поначалу заявленная через молодого ненца Ванойту, не шамана, но потомка шамана, она постепенно
разрастается так, что в итоге, кажется, все персонажи постепенно перемещаются в
ненецкий миф, как бы разлитый по простору тундры. И чем больше мы погружаемся в
него, тем происходящее становится все более и более странным, психоделичным… По
крайней мере для русского читателя.
Специально для такого читателя в тексте присутствуют и более
узнаваемые архетипы, например, образ гениального художника-Творца. Рза не просто художник от бога — он, по сути, и есть бог.
Правда, это бог не христианский, а языческий — финно-угорский. Рза творит человека — пусть не из глины, как в ненецкой и
эрзянской мифологии, а из дерева, как у манси или мокши, но это не принципиально.
Важно, что перед нами бог бесписьменной культуры, бог не слова, а дела.
«Искусство нужно делать, а не болтать о нем», — вот девиз Рзы.
Он мало думает, а только ходит, смотрит и чувствует. Если помогает людям, то
тоже действием, например, впрягается и толкает застрявший автомобиль. И скульптуры его не просто как
настоящие, они в чем-то лучше настоящих людей. Они обладают такой силой
воздействия, что заставляют говорить шепотом в присутствии спящего воина и
думать о Боге под взглядом святого. Даже явно конъюнктурные работы, та же
статуя Дымобыкова из каррарского мрамора, не лишена
искры жизни. Они связывают руки вандалам, так что только мухоморные
люди, неподвластные богу-творцу, могут покуситься на его творения.
И вот такой бог со своим сонмом идеальных людей возвращается из
райской Аргентины в холодную Россию и… но нет, он не оказывается неузнанным или
непонятым, это был бы христианский миф. Он и узнан, и принят, но сам осознает
вдруг, куда попал, — а попал он, по сути, в ад. А он, как уже было сказано, не
бог-спаситель, не бог-свет. По сути, он попал сюда случайно. И так как назад
дороги нет, он бежит все дальше и дальше, пока не попадает на самый дальний
круг этого ада.
Аллегория лагеря как ада — довольно избитая — у Етоева приобретает новое прочтение. Потому что ад этот тоже
не христианский, а скорее шаманский подземный мир, место обитания демонов. Это
довольно спокойное, даже скучное место, и, что важно, грешники (читай
заключенные) здесь не мучаются, они просто сюда сосланы, и их задача — не мешать
демонам жить. Демоны, в свою очередь, развлекаются как умеют: чревоугодничают,
подсиживают начальство, придумывают себе врагов (немецких шпионов), а иногда
устраивают товарищеский футбольный матч с грешниками.
Кстати, некоторые грешники могут быть «повышены» в правах и
практически приравнены к демонам — так произошло с бесконвойным
Хохотуевым. Злой шут, верный раб Дымобыкова,
он не только управляет всей жизнью в лагере, но именно ему в итоге доверено
решающее дело — разобраться с мухоморными людьми,
сыгравшими важную роль в интриге Телячелова и
разворачивании сценария мандалады. Он один из всех
демонстрирует неплохое знание местных традиций: не просто убивает врагов, но и
расчленяет их: по ненецкому представлению просто смерть — это еще не смерть, тогда
как разъятие тела — смерть окончательная.
Да, ненецкий фольклор изобилует подобными сценами. Это фольклор
воинственного племени, здесь полно описаний вооруженных нападений на соседей,
убийств, угона оленей и женщин, особо изобретательного уничтожения чужих
шаманов. Он жесток и прагматичен — как и жизнь в суровых условиях тундры
вообще. Прочтите хотя бы роман А. Григоренко «Мэбэт»
— именно он ввел ненцев в современную русскую литературу, и у него этот мир,
странный, жуткий, но притягательный, передан вполне аутентично.
На этом фоне Ванойта у Етоев — довольно странный ненец: мечтательный, блуждающий,
несколько не от мира сего. Он идет туда, куда ведет его любимый олешек, чью
генеалогию он знает, как свою. Он мечтает сразиться с войной, чтобы уничтожить
ее во всем мире. Для этого ему надо, чтобы мировое древо зазеленело, и он
слушает его корни. Когда его втягивают в мандаладу,
он просто плывет по течению; он не воин, но и не шаман: шаман у ненцев — тот
еще воин.
Чистый, благородный, владеющий неким таинственным знанием и чутьем
Ванойта — это типичный добродетельный дикарь
ранней этнографии. Он имеет такое же отношение к реальным ненцам, как
этнографические картинки XIX века к тем жителям чумов, которых они якобы
изображали. В этом смысле «Мэбэт» Григоренко,
полностью основанный на мифе, ближе к ненецкой картине мира, нежели более
реалистичный роман Етоева: там, где Григоренко
начинает видеть мир глазами ненца и перестает дивиться инфернальной жути, Етоев воспринимает его как этнограф.
Отсюда — стилистика романа, вся его психоделичность,
мерцание и открытая концовка, когда все персонажи, и правые, и виноватые, и
мертвые, и живые, оказываются собраны в одной точке — на священной Горе. То,
что происходит там, по сути, жертвоприношение. Но жертвоприношение по правилам
художественного мира романа.
Отсюда и условность, обобщенность, присущая персонажам: Дымобыков — старый солдат, широкий русский мужик,
самовлюбленный и хлебосольный, Телячелов — подлец, Рза — художник, пребывающий в своем мире, Ванойта — юродивый, старшина Ведерников — мальчик для
битья.
Немного о женских персонажах. Несмотря на то, что действие
происходит в военном тылу, который, казалось бы, должен быть населен женщинами
и детьми, «Я буду всегда с тобой» — роман мужской. Женщины представляют из себя
типичную дуальную пару — падшая, развратная Зоя и благочестивая Мария, ищущая
возлюбленного (именно к ней обращены последние слова скульптора, ставшие
заглавными для книги: «Я буду всегда с тобой»). Насколько первая гадка в своем
падении, настолько вторая возвышенна — так, что к ней грязь не липнет — ей
дважды удается избежать насилия.
Фольклорная стилистика предполагает некоторую отстраненность от
описываемого объекта, не потому ли эмоциональный фон романа — ровный, без
резких переходов и трагизма. Даже смерть в этом мире не страшна. Пожалуй,
наибольшее эмоциональное напряжение у читателя возникает за счет того, что
фольклорно-мифологическое действо разворачивается на фоне такой все еще
болезненной для нашего общества темы, как сталинские лагеря.
Эту особенность романа едва ли не в первую очередь отмечают все
его рецензенты: «Александр Етоев написал роман, где
лагерь превращается в волшебную пещеру»[3] (В. Толстов), «„Я буду
всегда с тобой” — не очередное погружение в драму российского народа, но
волшебная сказка»[4]
(Г. Юзефович), «Етоев знает, о чем пишет. Без
надрыва... <...> Это самая веселая повесть о сталинизме, которая была
написана, если что»[5]
(И. Мальцев). И тут я возвращаюсь к тому, о чем уже шла речь выше: роман Етоева вписывается в ряд текстов последних лет про ГУЛАГ и
сталинизм («Обитель» Захара Прилепина, «Авиатор»
Евгения Водолазкина, «Зулейха
открывает глаза» Гузели Яхиной, «Сахарный ребенок»
Ольги Громовой, «Июнь» Дмитрия Быкова и «Безымянлаг»
Андрея Олеха). Разница в той точке зрения, с которой
автор смотрит на происходящее.
Так, упомянутые книги Быкова и Громовой (и, частично, Олеха) следуют традиции Шаламова и Солженицына, обличавших
лагеря и систему, их породившую, но уже остальные романы рассматривают лагерь
как своего рода вариант нормы — тоже люди, тоже жизнь. Более того, не будь
лагеря в жизни главных героев Водолазкина и Яхиной, не было бы и трансформации этих героев, и их
дальнейшей судьбы. Но если Яхина, Водолазкин
и Олех переключают читательское внимание на частную
жизнь героев, уходя таким образом от исторической парадигмы, Етоев уходит от нее в создание авторского мира с близкой,
но все же иной историей, с почти ненецкой, но все же иной мифологией.
Вероятно, мы становимся свидетелями того, как болезненная тема
стремительно перемещается из литературы документальной в область исторического
романа и — в этом смысле Етоев, пожалуй, является
первопроходцем — в область мифа. А для мифа, как известно, нет ни правых, ни
виноватых, ни жертв, ни их палачей.
Вентспилс,
литературная резиденция
[1] Роман вошел в шорт-лист премии «Национальный бестселлер» этого
года.
[2] Об этом подробней см.: Головнёв
А. В. Говорящие культуры: традиции самодийцев и угров. Екатеринбург,
УрО РАН, 1995.
[3] Толстов В. Семнадцатое
письмо Ольге Погодиной-Кузминой <natsbest.ru/award/2019/review>.
[4] Юзефович Г.
Зачарованный Диснейленд в советском лагере и книга о любви к Эвересту. Два
неожиданных русских романа. — «Meduza», 10 ноября
2018 <meduza.io/feature/2018/11/10>.
[5] Мальцев И. <natsbest.ru/award/2019/review>.