КНИГИ
*
Федор Абрамов. Братья и сестры. В 4-х книгах. Книга 1. Братья и сестры. Книга 2. Две зимы и три лета. М., «Вече», 2012, 512 стр., 4000 экз.
Из классики русской литературы прошлого века. Тексты упрятаны под обложкой, оформленной в стилистике советской книжной графики конца сороковых годов, и никакой стилизацией там не пахнет — пафосно-аляповатое плакатное изображение героического советского колхозника, подсвеченное на обложке названием издательской серии: «Сделано в СССР». То есть самый жесткий по отношению к советской власти текст из напечатанных в СССР, опубликованный благодаря воловьему упорству Твардовского, вышел в оформлении, достойном разве только «Вечного зова». Или это такая хитрая маскировка и Абрамов по-прежнему сомнительный в идеологическом отношении писатель?
Апрель в Париже. Зарубежная новелла в переводах Норы Галь. Составители Эдварда Кузьмина, Дмитрий Кузьмин. М., ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012, 735 стр., 2000 экз.
Классика русского перевода ХХ века — переводы Норы Галь, среди авторов: О. Генри, Брет Гарт, А. Камю, К. Оутс, У.-С. Моэм, Э.-М. Форстер, У. Ле Гуин, Сэлинджер, Сьюзен Зонтаг.
Анна Аркатова. Прелесть в том. М., «Воймега», 2011, 64 стр., 500 экз.
Новая книга московской поэтессы (автора книг «Без билета. Стихотворения 1990 — 1999» — М., 1999; «Внешние данные» — М. — СПб, «Летний сад», 2003; «Знаки препинания» — М., «ЛИА Р. Элинина», 2008): «Вот я. Вот мой перевод / С женского на мужской. / Сложный подземный ход / С выходом на Тверской, / Тонкое понимание, / Толстые словари, / Слепоглухонемания, / Скомканная внутри»; «Звёзд раздобыть, / Лагерь разбить, / С каждым побыть, / Взбить тёпленькое, / Всех разлюбить. / Никого не забыть. / Никого не убить, / Даже родителей»; «Я живу у переезда. / За шлагбаумом слежу. / Звуки бродят бесполезно / По второму этажу. / Чу! подъехал поезд вроде / (Шлеп-шлаг-баум-баум-шлаг), / Осторожно — жизнь проходит! / Будь внимательна! Прошла…».
Марина Бувайло. С. П. У. М. С. Повести. М., «Новое литературное обозрение», 2011, 304 стр., 1000 экз.
Повести «Столпотворение», «Причастие», «Улики», «Мисс Саша», одна из перечисленных повестей, точнее, рассказ «Улики» вошел несколько лет назад в шорт-лист премии им. Казакова.
Гражданин Поэт. Наши — все. М., «Азбука-Аттикус», «КоЛибри», 2012, 152 стр., 80 000 экз.
Второй сборник, завершающий проект «Гражданин Поэт», в котором «артист Михаил Ефремов, поэт Дмитрий Быков и продюсер Андрей Васильев заставили высказаться о самых горячих новостях классиков: Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Маяковского, Михалкова, Бродского, Шекспира». От продюсера: «Второй том — это вам не первый. Здесь, во-первых, появился совершенно новый раздел „Граждане Вещи”, где собрана культовая для участников проекта коллекция предметов реквизита „Гражданина Поэта” с их ценами — если предметы не украдены — и судьбами. Это история. Во-вторых, сильно изменен раздел „Поэт без Гражданина”. В нем больший упор сделан на те произведения Быкова, которые он сочинял экспромтом, во время концертов, по заявкам уважаемой публики». К книге прилагается DVD.
Вера Зубарева. Гавань. Стихи. Одесса, «Фаворит» — «Печатный двор», 2011, 88 стр., 500 экз.
Стихи поэта, начинавшего в Одессе, а ныне профессорствующего в Пенсильванском университете, автора не только поэтических, но и прозаических и литературно-критических книг — «Скоро вечер, / И тень просочится в песок, / Станет тело без тени, / А тень бестелесной, / И бесцветным пространство, / И без солнца — восток, / И без радуги небо, / И птица без песни… / Скоро вечер, / И ты улизнешь-потечешь / Вслед разрозненным мыслям, / Чей ход перепутан, — / В горизонты, / Где небо сгущается в дождь. / По размытым дорогам, / По облачным смутам…».
Чеслав Милош. Долина Иссы. Перевод с польского Н. Кузнецова. СПб., Издательство Ивана Лимбаха, 2012, 424 стр., 2000 экз.
Впервые на русском языке знаменитый роман классика ХХ века — «роман о добре и зле, о грехе и благодати, предопределении и свободе. Это потерянный рай детства на берегу вымышленной реки, это „поиски действительности, очищенной утекающим временем” (Ч. Милош). Его главный герой — alter ego автора — растущее существо, постоянно преодолевающее свои границы. Роман, несомненно, войдет в ряд книг (от Аксакова до Набокова), открывающих мир детства» (от издателя).
Также к столетию нобелевского лауреата вышли книги: Чеслав Милош. Избранное. Перевод с польского Анатолия Ройтмана. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2012, 320 стр., 2000 экз. (Стихи, поэмы и эссе); Чеслав Милош. Второе пространство. Орфей и Эвридика. Перевод с польского Анатолия Ройтмана. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2011, 256 стр., 3000 экз. (Сборник составили одноименные поэтические книги Милоша.) Сборник Натальи Горбаневской «Мой Милош» (М., «Новое издательство», 2012) «Новый мир» намерен отрецензировать.
Евгений Попов. Арбайт. Широкое полотно. Интернет-роман. М., «Астрель», 2012, 568 стр., 4000 экз.
Книга, предлагающая один из возможных вариантов актуального в нашей сегодняшней художественной литературе. Автор-повествователь ее, писатель Гдов, знакомый нам по предыдущей прозе Попова, с неутихшим за уже достаточно долгую жизнь изумлением (по большей части горестным) размышляет о различных чертах русско-советской ментальности, которые обнажила наступившая эпоха «стабильности» и «вставания России с колен»; о том, кто такие в России интеллигенты, вчерашние и сегодняшние; какая в России власть; о том, что такое авангардное искусство, интернационализм, любовь, «нашизм», нанотехнологии, «суверенная демократия»; кто такие Илья Кабаков, Ленин-Сталин, Евгений Долматовский, Юрий Любимов, пенсионер Запасов и т. д. Выбор материала и стилистики должен был бы выстроить этот текст как публицистический, на злобу («злобу» — буквально) дня, но Попов написал произведение прежде всего художественное. Между повествователем и героями (а также между автором и повествователем) отчетливо ощущаемая дистанция, обозначенная авторской иронией (и самоиронией), а также опытом сложной жизни писателя в разные эпохи и опытом размышления над этой жизнью. Текст составлен из 33 коротких глав, каждая из которых начинается сообщением о том, как писатель Гдов сидел за письменным столом и напрягался в попытках написать широкое полотно об одной из волнующих новое русское общество тем и какая сильная мысль или неожиданное воспоминание вывели его из рабочего состояния. Вот этот «основной текст» занимает треть объема книги. Две другие трети — «широкое полотно», своеобразный комментарий к каждой из этих глав, составленный из развернутых (или неразвернутых, но краткость свою компенсирующих афористичностью) реплик в состоявшемся в ЖЖ-блоге Попова обсуждении, для которого автор вывешивал главы будущей книги по мере ее написания. То есть большую часть книги составляет текст, написанный в стилистике ЖЖ-толковища, авторы постов реальные, но отбор и композиция постов осуществлены самим автором, плюс реплики самого Попова. Иными словами, перед нами одновременно и объект и субъект речи — автор создает образ самого движения сегодняшней общественной мысли в ее специфическом сетевом варианте. Отсюда — жанровое определение книги — «интернет-роман».
Александр Самарцев. Часть встречи. Книга стихотворений. М., «Русский Гулливер» / «Центр современной литературы», 2011, 148 стр., 300 экз.
Третья книга — после «Ночной радуги» (М., 1991) и «На произвол святынь» (СПб., 1996) — московского поэта, начинавшего в 70-е, но творческая реализация которого произошла уже в постсоветской России. Предисловие к книге написала Марина Кудимова («Как бы ни старался постмодернизм снивелировать фамильные признаки поэзии, в стихотворных опытах они проявляют себя с той же беспощадностью, с какой на любом носителе выдают и свое отсутствие. Признаков таких немного. Это непрограммируемый вброс адреналина за счет свободного сочетания разных энергий; это интонационные модуляции, свидетельствующие о музыкальном генезисе; это, наконец, слова, расставленные в том порядке, который поэт признает для себя наилучшим. Всеми этими признаками стихи Александра Самарцева обладают в разной, но необманно присутствующей мере»).
Олдос Хаксли. Возвращение в дивный новый мир. Перевод с английского Е. Сыромятниковой, И. Головачевой. М., «Астрель», 2012, 192 стр., 2000 экз.
«Эта книга была опубликована в 1958 году. Автор проводит параллели между западной цивилизацией буржуазного „золотого века” 1950-х и антиутопическим тоталитарным „потребительским раем”, описанным им в известном романе „О дивный новый мир”, — и снова находит приметы пугающего, опасного и все более очевидного сходства…» («Книжное обозрение»).
Алексей Цветков. Онтологические напевы. Нью-Йорк, «Ailuros Publishing», 2012, 188 стр. Тираж не указан.
Новая (пятнадцатая) книга одного из ведущих современных русских поэтов, лауреата Русской премии 2011 года, творческое становление которого проходило в кругу московских андеграундных поэтов начала семидесятых годов, ну а реализация началась после 1975 года, когда Цветков эмигрировал в США, — «вестники разлуки / в зеве организма / резы и черты / из земных гортаней / возникают звуки / твари на рассвете / разевают рты / яркий щекот птичий / плач с полей овечий / раковина в руку / в ухо гул веков / темная певучесть / варварских наречий / агглютинативность / диких языков / в поле голод глины / в ветре привкус / серный / в небо нет пролома / в голову окна / криво нас придумал / бог немилосердный / для сердечных жалоб / речь во рту одна / замолчали сойки / в черных сучьях острых / не подмога крику / глаз величина / если из вселенной / выкачали воздух / звуки в ней забыты / речь обречена / перечнями плачей / требниками кличей / в русле антрацита / ребра и торцы / иероглиф треска / бестолочи птичьей / каменные руны / блеянья овцы».
Леонид Юзефович. Поздний звонок. М., «Астрель», 2012, 510 стр., 5000 экз.
Избранная проза Юзефовича — роман «Казароза» и повесть «Песчаные всадники», а также четыре рассказа, в частности рассказ, вошедший в шорт-лист премии Казакова за 2011 год: «Поздний звонок».
*
С. Кисин. Деникин. Единая и неделимая. Ростов-на-Дону, «Феникс», 2012, 416 стр., 2500 экз.
Биография русского военачальника Антона Ивановича Деникина (1872 — 1947) — «автор представляет не только военный и жизненный путь одного из виднейших деятелей Белого дела в России, но и особый взгляд на события русско-японской, Первой мировой и Гражданской войн, Февральской и Октябрьской революций. В ней приводится совершенно новая оценка деятельности главных действующих лиц Белого движения — генералов Алексеева, Корнилова, Каледина, Краснова, Врангеля, адмирала Колчака и др. А также виднейших деятелей эпохи — Керенского, Брусилова, Милюкова, Николая II, Распутина, Куропаткина, Савинкова, Троцкого, Ленина, Буденного, Сталина и пр. Книга основана на документах, мемуарах, личной переписке, рапортах, приказах, статистических отчетах того времени» (от издателя).
Н. В. Морженкова. Авангардистский эксперимент Гертруды Стайн. В поисках жанра. М., «Либроком», 2012, 298 стр. Тираж не указан.
Книга, отчасти восполняющая пробел в современном русском литературоведении, — размышление о поэтике одного из самых значительных писателей ХХ века, которого русский читатель в течение нескольких поколений знал, увы, только по отражениям в творчестве ее современников и последователей (в частности, Хемингуэя); «На основе анализа разножанровых литературных текстов писательницы определяются ключевые линии развития авторского жанрового эксперимента и обосновывается концептуальность для стайновской поэтики идеи о жанровом основании сверхиндивидуального бытия и человеческого сознания» (от издателя).
О редактировании и редакторах. Антологический сборник-хрестоматия. Составитель А. Э. Мильчин. М., «Новое литературное обозрение», 2011, 672 стр., 2000 экз.
Сборник, составленный ведущим специалистом — практиком и теоретиком — редакторского дела, автором многих книг и статей о редактуре Аркадием Эммануиловичем Мильчиным; представляет собой систематизированное собрание выписок из писем, воспоминаний, очерков профессиональных редакторов и литераторов о содержании и культуре работы редактора. Коллекцию свою Мильчин начал собирать в 1944 году — получилась хрестоматия редакторского дела. И начинается книга с цитаты из Горация: «Если ты дал и даешь клиенту богатый подарок, — / Не приглашай его слушать стихи, — он заранее полон / Счастья, он будет кричать: бесподобно, прекрасно, прелестно… <…> Если Квинтилию ты читал свои сочиненья, / Он говорил: „Исправь-ка вот то и это словечко”. / Ты возражал, что пытался не раз, но все понапрасну, — / Он предлагал зачеркнуть весь стих и пустить в перековку… <…> Строгий, как сам Аристарх, он не скажет: „Зачем мне друга / Из пустяков обижать?” Пустяки-то к беде и приводят, / Если за них навсегда осмеют и отвергнут поэта». Еще цитата: «Моя повесть сразу идет в трех местах: в Детгизе, в „Молодой гвардии” и в „Пионере”. Каждый редактор крутит мне голову по-своему», — Корней Чуковский (1938).
От Бунина до Пастернака. Русская литература в зарубежном восприятии. К юбилеям присуждения Нобелевской премии русским писателям. Составитель и научный редактор Т. Марченко. М., «Русский путь» (Дом русского зарубежья им. А. Солженицына. Материалы и исследования. Выпуск 11), 2011, 416 стр., 1000 экз.
Сборник, составленный по материалам международной научной конференции, проходившей в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына (Москва) в ноябре 2009 года; содержит доклады и сообщения о том, как воспринималась русская литература за рубежом, как виделась советская литература писателям-эмигрантам и какой представлялась писателям в СССР (речь в сборнике идет о 30 — 50-х годах) русская эмигрантская литература. Конференция была приурочена к своеобразному двойному юбилею — семидесятилетию присуждения Нобелевской премии Бунину и пятидесятилетию присуждения премии Пастернаку. Среди авторов этого сборника Н. Д. Солженицына, Е. Б. Пастернак, Д. Д. Николаев, Н. Н. Примочкина, Т. В. Марченко, М. С. Берсенева, А. Морар, В. Я. Саватеев. В Приложении архивные публикации о литературном вечере Валентина Парнаха в 1921 году, статья В. Парнаха, М. Талова и С. Шаршуна «„Парижские старожилы” между Францией и Россией (1920 — 1923 гг.)», статья К. Пьералли «Русский театр в Италии. К вопросу о восприятии творчества Н. Н. Евреинова (1924 — 1929)», пьесы Н. Н. Евреинова, переведенные на итальянский язык, и обзор постановок и рецензий на них в прессе, а также другие материалы.
В. С. Печерин. APOLOGIA PRO VITA MEA. Жизнь и приключения русского католика, рассказанные им самим. Издание подготовил С. Л. Чернов. СПб., «НЕСТОР-ИСТОРИЯ», 2011, 864 стр., 1000 экз.
Самое полное издание эпистолярного наследия Владимира Сергеевича Печерина (1807 — 1885), общественного и религиозного мыслителя, уехавшего из России еще молодым человеком («…если б я остался в России, то с моим мягким и слабым характером я бы непременно стал верноподданным чиновником или попал бы в Сибирь ни за что ни про что»), прошедшего в Европе путь от социалиста до монаха, ставшего «вольным философом». В разделе «Тексты» помещено 265 писем, написанных в период с 1851 по 1878 год, из которых 143 принадлежат Печерину (в этих же письмах содержатся мемуарные отрывки Печерина, впоследствии составившие цикл «Замогильные записки»), остальные письма принадлежат его корреспондентам (А. В. Никитенко, С. Ф. Пояркову, Ф. В. Чижову). Вся эта переписка, за исключением мемуарных отрывков, публикуется впервые. Примерно треть объема книги занимают комментарии. Издание приурочено к столетию выхода книги М. О. Гершензона «Жизнь В. С. Печерина».
«Современные записки» (Париж, 1920—1940). Из архива редакции. Под редакцией Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. Предисловие, вступительная статья, комментарии к письмам Манфреда Шрубы. М., «Новое литературное обозрение», 2012. Том 1 — 952 стр. Том 2 — 976 стр. 1000 экз.
История одного из самых значительных журналов русской эмиграции ХХ века «Современные записки» в переписке его редакторов и консультантов (первый том) и — во втором томе — редакторов и авторов, среди которых Г. В. Адамович, М. А. Алданов, Ю. П. Анненков, К. Д. Бальмонт, А. Л. Бем, Н. Н. Берберова и В. Ф. Ходасевич, Н. А. Бердяев, П. М. Бицилли, Б. Д. Бруцкус, С. Н. Булгаков, И. А. Бунин, В. Л. Бурцев. Издание содержит развернутый историко-культурный комментарий.
Л. В. Шапорина. Дневник. Вступительная статья В. Н. Сажина, подготовка текста, комментарии В. Ф. Петровой и В. Н. Сажина. М., «Новое литературное обозрение», 2011. Том 1 — 592 стр. Том 2 — 640 стр., 1000 экз.
От издателя: «Любовь Васильевна Шапорина (1879 — 1967) — создательница первого в советской России театра марионеток, художница, переводчица. Впервые публикуемый ее дневник — явление уникальное среди отечественных дневников XX века. Он велся с 1920-х по 1960-е годы и не имеет себе равных как по продолжительности и тематическому охвату (политика, экономика, религия, быт города и деревни, блокада Ленинграда, политические репрессии, деятельность НКВД, литературная жизнь, музыка, живопись, театр и т. д.), так и по остроте критического отношения к советской власти. В книге нашло отражение близкое знакомство Шапориной с А. А. Ахматовой, А. П. Остроумовой-Лебедевой, Н. С. Тихоновым, А. Н. Толстым, Д. Д. Шостаковичем, М. В. Юдиной и многими другими известными современниками». Из «Дневника»: «1950. 12 марта. Сегодня хохотала до слез, одна в своей комнате. Сегодня „выбора”. Уже два месяца, а может быть, и больше, ведется агитация, организуются агитпункты, агитаторы ходят по квартирам. <...> Вечером у меня была Александра Васильевна Щекатихина. Я ее очень люблю. Наивность ее безгранична. Она пошла сегодня голосовать. Ей тоже дали два листка, и когда она вошла в зал с урнами, дежурная девица указала ей на кабинки, занавешенные красными тряпками. Она вошла в кабинку, думая, что там будет список других намеченных депутатов. Ничего там не найдя, А. В. подошла к барышне с вопросом: а где же остальные? Барышня обиженно ответила, что имена депутатов напечатаны на листах. Сконфуженная А. В. сказала: „Ну хорошо, чтобы никому не было обидно, я опущу их в разные урны!”»[1].
Евгений Яйленко. Миф Италии в русском искусстве первой половины XIX века. М., «Новое литературное обозрение», 2012, 344 стр., 1000 экз.
«Миф Италии в русском искусстве — один из самых пронзительных, и тем знаменательнее, что его становление пришлось на время раннего романтизма, с его культурным представлением о художнике как о нищем, больном, страдающем и рано умирающем от чахотки юноше. Исследуя судьбы русских художников, ездивших в Италию, стажировавшихся в итальянских мастерских или просто проводивших месяцы в запечатлении итальянских пейзажей, Евгений Яйленко показывает, насколько это культурное представление было реальным. Русские художники часто оставались без гроша в кармане, одолжиться было не у кого, разве что у столь же страстных русских почитателей красот Италии. Итальянские красоты ложились на холст полнозвучными мазками, тогда как сами художники создавали своего рода партер своих почитателей — сообщество тех россиян, кто был готов покупать их картины или хотя бы рекламировать их в прессе. Итальянские путешествия, которые для других стран Европы были исключительно воспитательным проектом, в России оказались частью создания нового художественного сообщества, создания четко выраженного арт-рынка, со своими правилами...» — А. Марков («Русский журнал»).
Наум Ясный. Советские экономисты 1920-х годов. Долг памяти. М., Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2012, 344 стр., 1500 экз.
Впервые в России классический труд известного экономиста, специализировавшегося на изучении экономики СССР, в молодости — русского революционера, меньшевика, затем, с 1926 года, эмигранта, основная научная деятельность которого прошла в США, Наума Михайловича Ясного (1884 — 1967), где разоблачается миф о первых пятилетках в СССР, в котором главной движущей силой индустриализации в СССР принято было считать энтузиазм строителей социализма и связанный с ним взлет производительности труда. Ясный доказывает, что рост производства шел в основном за счет полурепрессивных форм организации труда (работа на объектах велась практически круглосуточно), а также за счет необыкновенно низкой цены рабочей силы.
Составитель Сергей Костырко
Cоставитель благодарит книжный магазин «Фаланстер» (Малый Гнездниковский переулок, дом 1, строение 6) за предоставленные книги для этой колонки.
В магазине «Фаланстер» можно приобрести свежие номера журнала «Новый мир».
1 См. также этом номере рецензию Е. Михайлик о дневниках Л. В. Шапориной.