Обозрение Марианны Ионовой: «Новый мир», 2017, № 3


22 февраля 2017
 
О биографии Владимира Ленина, написанной Львом Данилкиным, о статьях Сергея Нефедова о Февральской революции, Евгения Берковича об Эйнштейне, Леонида Карасева об «онтологии языка» и пьесе Елены Исаевой «Тюремный психолог»




Бульканье пузырей, как источник слов во многих языках мира

Под рубрикой «Опыты» опубликовано эссе Леонида Карасева «Язык как перевод». Всем, кому это имя многое говорит, говорит оно о том, что предметом рассмотрения философа теперь, как и прежде, станет онтология, преломляющаяся в слове, будь то слово как литература или слово как единица языка. Мало кто из пишущих (и, вероятно, сюда следует добавить регулярно читающих) тексты не предавался сомнениям: переводим ли мир на язык языка? Переводим, утверждает Карасев. Онтология живет в словах, называющих самое основное. Доступная нам в ощущениях реальность и реальность, абстрагированная языком, не так далеки друг от друга, как порой кажется всякому, кто подвязался в качестве «профессионального переводчика». Означивание не возвело стену между нами и миром. Доказать это автор берется с помощью одного природного звука, подарившего бытие целому огромному и разветвленному семейству слов. Но в чем тут суть и что за звук оказался столь плодотворен для вселенной смыслов, пусть читатель узнает из первых рук.

Полностью обзор Марианны Ионовой см. ТУТ.


 
Яндекс.Метрика